-
1 tachyphylaxis
1) Медицина: быстрое снижение лечебного эффекта при повторном применении лекарственного средства, снижение способности организма отвечать развитием анафилактических реакций на повторное введение веществ, вызывающих развитие этих реакций при первичном введении, тахифилаксия, тахифилаксия (1. быстрое снижение лечебного эффекта при повторном применении лекарственного средства 2. снижение способности организма отвечать развитием анафилактических реакций на повторное введение веществ)2) Иммунология: тахифилаксия (снижение способности организма отвечать развитием анафилактических реакций на повторное введение антигенов, вызвавших эти реакции при сенсибилизации) -
2 challenge
['tʃælɪndʒ]1) Общая лексика: бросить вызов, возникшая проблема, вызвать, вызов (на состязание, дуэль и т. п.), вызывать, вызывать (на соревнование, 3) сомневаться, давать отвод присяжным, задача, оклик (часового), окликать (о часовом), окликнуть, опознавательные сигналы, оспаривать, оспорить, отвод (присяжных), отрицать, перспектива, подвергать сомнению, подвергнуть сомнению, показывать опознавательные, потребовать, претендовать (на внимание), проблема, сложная задача, сложная проблема, спрашивать пароль, спрашивать пропуск, требовать (внимания, уважения и т. п.), бросать вызов, возражение, посягательство (He will not tolerate any challenge to his rule), сомневаться, сомнение, пригласить сыграть (Challenge friends and family to a game of lawn bowling at Parkcrest Lawn Bowling Club.), конкурирующий процесс (в системе реакций), опротестовать решение (решение), потеснить, дерзание, ставить амбициозные задачи, ставить амбициозные цели, противоречивость, неоднозначность, vyzov vremeni, восставать, выступать против, не соглашаться, (напр. показания свидетеля) проверить, качество, побуждающее к решению, побудительный потенциал, задача, которую предстоит решить, новая возможность, возможность для шага вперёд, стимул, проверить на прочность, соперничество, задача, требующая большого напряжения сил, задача, требующая максимума усилий2) Биология: (антигенный) стимул3) Морской термин: опознавательные (сигналы)4) Медицина: введение веществ (преим. антигенов с целью вызвать ответную реакцию организма), признак, провокационная проба, симптоматика5) Спорт: вызвать на соревнование, челлендж (в современном теннисе: проверка игроком попадания мяча в корт через систему Hawk Eye), брать челлендж, проверять, смотреть повтор (в теннисе)6) Военный термин: (сложная) задача, (сложная) проблема, опознавание принадлежности, отзыв (на пароль), оклик (часового), вызов, сложная задача, сложнейшая задача, угроза7) Техника: запрашивать, первоочередная проблема; трудность, сложность; конкуренция, конкурент (engineering challenges -- технические трудности)8) Сельское хозяйство: проверочное заражение9) Строительство: постановка сложных проблем (для подрядчика)10) Математика: настоятельное требование, ставить под вопрос11) Религия: испытание12) Юридический термин: возражать, давать отвод, дать отвод присяжным, опознавательный сигнал, оспаривание, отвод (присяжным, свидетелю), показывать опознавательные сигналы, спрашивать пропуск или пароль13) Экономика: трудная работа, отвод (присяжным, составу суда)14) Бухгалтерия: постановка под вопрос15) Дипломатический термин: проба сил, ставить ( что-л.) под сомнение, угроза, возражение (против чего-л.) в ходе процесса, недопущение избирателей к голосованию, отводить присяжного заседателя, требование об аннулировании избирательного бюллетеня или результатов голосования, требовать признания избирательного бюллетеня или результатов голосования недействительным (и как не отвечающих требованиям законности), давать отвод избирателю (как не имеющему права голоса), возражать (против чего-л. в процессе), (smth) оспаривать, (smth) ставить под вопрос, проблемный аспект16) Парламентское выражение: недопущение избирателя к голосованию17) Политика: сложная задача, требующая максимума усилий для её разрешения18) Вычислительная техника: многообещающие возможности19) Нефть: критически рассматривать (гл.), трудная задача (сущ.)20) Иммунология: контрольное заражение (метод лабораторной проверки эффективности иммунизации антимикробной вакциной), (антигенный) стимул21) Биотехнология: проверка иммунности к специфическому агенту22) Радиолокация: запрос23) Реклама: слоган (в рекламе)24) Патенты: юридический отвод25) Деловая лексика: возражения в ходе процесса, отвод присяжного заседателя, подвергать критике, претензия, притязание, ставить задачу, требование об аннулировании результатов голосования, требование признать недействительными результаты голосования26) SAP. инвалидность27) Бурение: направление (поисковых работ), опрос, цель28) Нефтегазовая техника направление поисковых работ29) ЕБРР: опротестовывать, ставить под сомнение (законность платежного поручения и т.п.), опротестовывать (решение, денежный документ)30) Контроль качества: подвергать критическому рассмотрению31) юр.Н.П. заявить отвод, заявлять отвод, отводить, предъявить отвод, предъявлять отвод32) Макаров: критически оценивать, напряжение сил, проба ( своих) сил, требование, опрашивать абонента (по окончании разговора оператором коммутатора)33) Ядерное оружие: угроза применения (ballistic missile challenge)34) HR. критика (the pack challenge and refining during Talent Review Meeting) -
3 contrast agent administration
English-Russian big medical dictionary > contrast agent administration
-
4 dietary administration
English-Russian big medical dictionary > dietary administration
-
5 administration of contrast agents
firming agents — вещества, придающие плотность
English-Russian big medical dictionary > administration of contrast agents
-
6 labeling
1) Биология: введение (радиоактивной) метки2) Медицина: введение метки, маркировка, метка, мечение, наклейка этикеток, этикетирование3) Военный термин: прикрепление бирок, определение формуляра (цели), определение характеристики (цели)4) Техника: адресация, выявление с помощью радиоактивных изотопов, маркирование, отметка, присваивание адреса, присваивание обозначения, мечение (радиоизотопами)5) Химия: введение меченых атомов, наклейка ярлыков6) Математика: обозначение, отнесение к категории (определённой), перенумерация7) Экономика: наклеивание этикетки, наклеивание ярлыка8) Фармакология: инструкция по медицинскому применению препарата9) Вычислительная техника: запись меток, нанесение маркировочных знаков, присваивание меток, присваивание обозначений10) Иммунология: мечение (введение метки)11) Космонавтика: индексирование, обозначение элементов схемы12) Геофизика: присвоение этикетки13) Атомная энергия: маркирующий14) Экология: введение радиоактивной метки15) СМИ: наклеивающий16) Деловая лексика: классификация, наклеивание этикеток, наклеивание ярлыков, отнесение к определённой категории17) Образование: надписывание18) Автоматика: нанесение этикеток19) Контроль качества: наклеивание этикетки или ярлыка, отнесение к ( определённой) категории20) Робототехника: разметка21) Макаров: включение метки, наклеивание, прикрепление этикетки, прикрепление этикеток, прикрепление ярлыка, прикрепление ярлыков, введение метки (напр. для изучения обмена веществ в организме), этикетирование (прикрепление этикеток, ярлыков или бирок), мечение (радиоактивными изотопами)22) Безопасность: присваивание категории секретности, присваивание меток и обозначений23) Логистика: биркование (наклеивание бирок, этикеток) -
7 instillation
[ˌɪnstɪ'leɪʃ(ə)n]1) Общая лексика: внушение, внушение и т. д., инстилляция (лекарственных веществ)2) Медицина: введение малыми дозами или каплями (жидких лекарственных средств), закапывание, инстилляция, введение малыми дозами (жидких лекарственных средств), введение малыми каплями (жидких лекарственных средств), инстилляция (капельное введение жидких лекарственных средств)3) Макаров: вливание, введение по каплям (лекарства), вкапывание (лекарства) -
8 vehicle
- транспортное средство категории М2 или М3
- транспортное средство для радиоактивных веществ
- транспортное средство
- растворитель
- носитель
- наполнитель (в биотехнологии)
- лакокрасочная среда
- дисперсионная среда суспензии
дисперсионная среда суспензии
Компонент магнитной суспензии, жидкость, в которой находятся во взвешенном состоянии частицы ферромагнитного порошка, а также растворены или эмульгированы различные поверхностно-активные вещества.
Примечание
В качестве дисперсионной среды магнитной суспензии используют воду, керосин, масло, их смеси или другие жидкости.
[Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]Тематики
- виды (методы) и технология неразр. контроля
EN
лакокрасочная среда
Совокупность компонентов жидкой фазы лакокрасочного материала.
[ ГОСТ 28246-2006]
лакокрасочная среда
[ ГОСТ 28451-90]Тематики
EN
DE
FR
наполнитель (в биотехнологии)
среда
При приготовлении медикаментов
[ http://www.dunwoodypress.com/148/PDF/Biotech_Eng-Rus.pdf]Тематики
Синонимы
EN
растворитель
связующее вещество
Жидкая составляющая краски, которая переносит цветные пигменты
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
Синонимы
EN
транспортное средство для радиоактивных веществ
транспортное средство
Ндп. средство транспортирования
Отдельное или составное транспортное средство наземного, воздушного или водного транспорта, допущенное к использованию для транспортирования радиационных упаковок в соответствии с действующими Правилами по безопасному транспортированию радиоактивных веществ
[ ГОСТ 12916-89]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Синонимы
EN
транспортное средство категории М2 или М3
Одноэтажное транспортное средство категории М2 или М3, сконструированное и оборудованное для перевозки сидящих или сидящих и стоящих пассажиров, вместимостью не более 22 человек.
Данные транспортные средства подразделяют на два класса:
класс A;
класс В.
[ ГОСТ Р 41.51-2004]Тематики
EN
2.1 транспортное средство (vehicle): Одноэтажное транспортное средство категории М2 или М3, сконструированное и оборудованное для перевозки сидящих или сидящих и стоящих пассажиров, вместимостью не более 22 человек.
Данные транспортные средства подразделяют на два класса:
Источник: ГОСТ Р 41.52-2005: Единообразные предписания, касающиеся транспортных средств малой вместимости категорий М2 и М3 в отношении их общей конструкции оригинал документа
3.7 транспортное средство (vehicle): Ограниченное, обычно полностью закрытое пространство мобильного или стационарного устройства или агрегата, предназначенного для перевозки или работы людей.
Источник: ГОСТ Р 53962.1-2010: Эргономика термальной среды. Оценка термальной среды в транспортном средстве. Часть 1. Принципы и методы оценки термального стресса оригинал документа
2.4.4. носитель (vehicle): Вещество, используемое для смешивания, диспергирования или растворения тестируемого или стандартного объекта и позволяющее облегчить его введение в тест-систему.
Источник: ГОСТ Р 53434-2009: Принципы надлежащей лабораторной практики оригинал документа
18. Транспортное средство для радиоактивных веществ
Транспортное средство
Ндп. Средство транспортирования
E. Vehicle
Источник: ГОСТ 12916-89: Транспортирование радиоактивных веществ. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > vehicle
-
9 insufflation
[ˌɪnsʌ'fleɪʃ(ə)n]1) Медицина: вдувание (порошкообразных лекарственных веществ, напр. в верхние дыхательные пути), вдувание в полость тела, инсуффляция, поддувание (введение газа в полость), продувание (напр. маточных труб), вдувание (введение порошкообразных лекарственных веществ в полость уха, верхние дыхательные пути и т.д.)2) Религия: дуновение для экзорцизма (изгнания беса при крещении)3) Гинекология: инсуфляция4) Макаров: аэрация потока при переливе через водослив, инжекция, вдувание (воздуха, газа, порошка)5) Цемент: возврат пыли в печь через угольную форсунку -
10 mode of administration
English-Russian big medical dictionary > mode of administration
-
11 labelling
1) Биология: введение (радиоактивной) метки2) Химия: введение меченых атомов, маркирующий3) Экономика: наклейка этикетки, наклейка ярлыка4) Бухгалтерия: классификация, маркирование, наклеивание этикетки, наклеивание этикетки или ярлыка, наклеивание ярлыка, отнесение к ( определённой) категории5) Фармакология: инструкция по медицинскому применению препарата6) Металлургия: навешивание бирок7) Нефть: наклейка ярлыков8) Экология: маркировка9) Океанология: этикетирование10) Кабельные производство: маркировка (процесс), прикрепление бирок11) Макаров: включение метки, индикация, метка, мечение, наклейка этикеток, помечивание, прикрепление ярлыков, присваивание меток, присваивание обозначений, введение метки (напр. для изучения обмена веществ в организме), мечение (радиоактивными изотопами)12) Наркотики: маркировка (грузов)13) Логистика: биркование (наклеивание бирок, этикеток) -
12 rectal administration
English-Russian big medical dictionary > rectal administration
-
13 repeated administration
English-Russian big medical dictionary > repeated administration
-
14 single and intermitted administration
English-Russian big medical dictionary > single and intermitted administration
-
15 single-and-intermittent administration
English-Russian big medical dictionary > single-and-intermittent administration
-
16 incorporation
[ɪnˌkɔːpə'reɪʃ(ə)n]1) Общая лексика: введение в состав, включение, включение в число членов, воплощение, корпорация, объединение, регистрация, регистрация в качестве корпорации или юридического лица, регистрация корпораций, регистрация учреждения, слияние, регистрация организации с целью обретения её учредителями прав, отличных от имеющихся у них.2) Медицина: инкорпорирование (радиоактивных веществ), смешивание, включение (напр. в мазевую основу)3) Техника: введение, внедрение, встраивание, добавление, монтаж, установка5) Юридический термин: образование юридического лица, предоставление прав юридического лица, предоставление статуса корпорации, предоставление статуса юридического лица, инкорпорация, государственная регистрация ( юридического лица)6) Экономика: оформление учреждения в качестве юридического лица, регистрация учреждения в качестве юридического лица7) Дипломатический термин: оформление (учреждения) в качестве юридического лица8) Психология: поглощение9) Генетика: инкорпорация (включение тест-молекул в природные макромолекулы - например, И. 5-бромдезоксиуридина в ДНК при тестировании сестринских хроматидных обменов, И. предшественников, меченных радиоактивными изотопами, и т.п.)11) Банковское дело: регистрация в качестве корпорации12) Экология: заделка растительных остатков, заделка удобрений13) Патенты: объединение (признаков изобретения)14) Деловая лексика: оформление в качестве юридического лица, приобретение статуса акционерного общества, присоединение, регистрация в качестве юридического лица15) Менеджмент: регистрация корпорации16) ЕБРР: учреждение компании17) Полимеры: охват18) Сахалин Р: предоставление прав корпорации19) Кабельные производство: (in) включение (в состав чего-то)20) Макаров: ассимиляция, использование, применение, процесс углефикации, разработка, регистрация корпораций и обществ, включение (в состав), добавление (в состав), внедрение (включение, объединение, встраивание), захват (напр. ксенолитов магмой), включение (примесь в материале)21) Нефть и газ: регистрация фирмы, инкорпорация (регистрация компании) -
17 instillation
мед.сущ. инстилляция; постепенное введение* * *закапывание ( лекарства), инстилляция ( капельное введение лекарственных веществ) -
18 microinjection
Введение растворов каких-либо веществ в микроскопические объекты (клетки, ядра и т.п.); метод М. является одним из основных методов введения ДНК в генной инженерии.* * *1. Метод микроманипулирования, с помощью которого часть одной клетки вводится в др. клетку.2. Техника для механического введения генов в живые клетки путем использования микроманипулятора, состоящего из стеклянного капилляра с тупым концом для прикрепления реципиентной клетки и др. острого капилляра (инъекционного), через который под небольшим давлением подается жидкость (раствор ДНК). Инъекционный капилляр передвигается с помощью гидравлического или механического прибора в направлении фиксированной клетки и прокалывает клеточную мембрану (укол может быть сделан также в ядро клетки). Раствор ДНК под небольшим давлением вводится в клетку или ядро. Все манипуляции осуществляются под микроскопом. Существуют также компьютерные программы для М. Такая техника прямого переноса генов очень эффективна, но требует соответствующего сложного оборудования и высокой квалификации экспериментатора.Англо-русский толковый словарь генетических терминов > microinjection
-
19 chronic administration
1) Медицина: длительное применение2) Иммунология: постоянный приёмУниверсальный англо-русский словарь > chronic administration
-
20 microinjection
1) Биология: микроинъекция2) Генетика: микроинъекция (введение растворов каких-л. веществ в микроскопические объекты (клетки, ядра и т.п.); метод М. является одним из основных методов введения ДНК в генной инженерии)
См. также в других словарях:
Введение — Попробуйте задать любому простому человеку вопрос: «Какое у вас меню?» или «Какое меню вы предпочитаете?» Тот, несомненно, встанет в тупик. Еду он, разумеется, ест, но о меню никогда как то не думал. Да и зачем ему это? Ест что… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
Государственный комитет Российской Федерации по контролю за оборотом наркотических средств и психотропных веществ — Эмблема ФСКН России Флаг ФСКН России Федеральная служба Российской Федерации по контролю за оборотом наркотиков (ФСКН России) Федеральная служба Российской Федерации, находящаяся в непосредственном ведении Президента России. Главная цель… … Википедия
Государственный комитет РФ по контролю за оборотом наркотических средств и психотропных веществ — Эмблема ФСКН России Флаг ФСКН России Федеральная служба Российской Федерации по контролю за оборотом наркотиков (ФСКН России) Федеральная служба Российской Федерации, находящаяся в непосредственном ведении Президента России. Главная цель… … Википедия
Государственный комитет по противодействию незаконному обороту наркотических средств и психотропных веществ — Эмблема ФСКН России Флаг ФСКН России Федеральная служба Российской Федерации по контролю за оборотом наркотиков (ФСКН России) Федеральная служба Российской Федерации, находящаяся в непосредственном ведении Президента России. Главная цель… … Википедия
Федеральная служба России по контролю за оборотом наркотических средств и психотропных веществ — Эмблема ФСКН России Флаг ФСКН России Федеральная служба Российской Федерации по контролю за оборотом наркотиков (ФСКН России) Федеральная служба Российской Федерации, находящаяся в непосредственном ведении Президента России. Главная цель… … Википедия
Круговорот веществ — на Земле, повторяющиеся процессы превращения и перемещения вещества в природе, имеющие более или менее выраженный циклический характер. Эти процессы имеют определённое поступательное движение, т. к. при так называемых циклических… … Большая советская энциклопедия
Маркировка взрывчатых веществ — введение во взрывчатые вещества при их изготовлении маркирующего вещества и (или) микроносителя, выявляемых специальными методами;... Источник: Решение Совета Евразийской экономической комиссии от 20.07.2012 N 57 О принятии технического… … Официальная терминология
Дробное введение пластификатора — – технологический прием, предусматривающий введение добавки в состав бетонной смеси двумя частями. Примечание: первая часть общей дозы добавки вводится при приготовлении бетонной смеси. Оставшаяся часть пластификатора вводится на объекте… … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
Ректальное введение препаратов — Запрос «Per rectum» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Суппозитории глицерина (слабительное) для введения в … Википедия
СИНИЛЬНАЯ КИСЛОТА — (син. цианистоводородная к та), подвижная, легко горючая, бесцветная жидкость с характерным запахом; t° кип. 25,6°, t° пл. 14°; плотность паров 0,93; смешивается с водой и спиртом во всех пропорциях. Видимо состоит из смеси… … Большая медицинская энциклопедия
СОЛОВЬЕВ — Владимир Сергеевич (род. 16 янв. 1853, Москва – ум. 31 июля 1900, там же) – крупнейший рус. религиозный философ, поэт, публицист, сын С. М. Соловьева, ректора Московского ун та и автора 29 томной «Истории России с древнейших времен» (1851 – 1879) … Философская энциклопедия